Karin Wiemann-Rougoor en Silke Boland. Foto: Frank Vinkenvleugel
Karin Wiemann-Rougoor en Silke Boland. Foto: Frank Vinkenvleugel

In de Taverne: de dames van de 'Duutse bakker'

Algemeen DinXperience

SUDERWICK- Bakker Gerads is in de volksmond beter bekend als de 'Duutse bakker' en iedereen in Dinxperlo en Suderwick weet dat dat het adres is voor lekkere Duitse broodjes. Maar liefst negen personeelsleden houden de boel draaiende bij de 'Duutse bakker' en opmerkelijk is dat er slechts twee Duitse en wel zeven Nederlandse medewerkers werken.

Door Waltraud Wensink

Voorheen was op de locatie aan de Heelweg Gaststätte Zum Deutschen Eck van de familie Jansen gevestigd. Nadat het pand bij een brand verloren ging, kwam er een nieuw pand waar Essing zijn intrede nam met de 'Lotto und Schreibwaren' met daarnaast 'stehcafe Essing', wat toen nog vrij klein was. Nu dus Bäckerei Gerads, oftewel de Duutse bakker.
Karin Wiemann en Silke Boland werken allebei met ontzettend veel plezier bij Bäcker Gerads en kennen de meeste klanten goed. Zo goed dat ze soms zelfs naar hun persoonlijke situatie vragen. Karin: "Er komen hier zowel Duitse als Nederlandse klanten, maar het grootste deel bestaat toch wel uit Nederlanders. Sommigen komen hier met grote regelmaat, ook voor het gezellige praatje. Ook zijn er vaste gasten die samen ontbijten of lunchen. En dan ontstaat er vanzelf betrokkenheid en interesse in de persoon." Silke: "Het is ook zo mooi multicultureel hier. De Duitse en Nederlandse klanten hebben een mooie klik met elkaar en kennen elkaar. Van een echte grens is er geen sprake."

Duitse broodjes
Karin: "Veel Nederlanders kregen vroeger vooral in de vakantie Duitse broodjes maar je ziet nu dat er ook in de weekenden erg veel Duitse broodjes over de toonbank gaan. Ook door de week zie je dat steeds meer mensen gezellig komen voor ontbijt of voor een 'Tasse Kaffee'. Een aantal schuift op vaste tijden wekelijks aan. We weten onderhand precies wie wanneer komt." Silke vult aan: "De Duitse broodjes zijn anders dan de Nederlandse harde broodjes. In het begin moest ik als Duitse wel lachen als een Nederlandse klant vroeg naar een 'hard broodje'. Ik vroeg me dan af of dat broodje dan extra donker of hard gebakken moest zijn? Of als er werd gevraagd naar Duitse broodjes, ook zo mooi want Nederlandse broodjes verkopen we immers aan de Duitse kant niet. Nederlanders proberen wel om net zulke broodjes als de Duitse te bakken, maar ze zijn toch altijd anders."

Verschillen
Karin: "Van een taalbarrière is er geen sprake bij de 'Duutse bakker'. Je hebt snel genoeg in de gaten of je met Duitse of Nederlandse klanten te maken hebt. Het verschil zit hem soms in de aanspreekmanier. De Duitse klanten spreken ons toch meer met 'Sie' aan in plaats van jij'' en 'je'. Dat is in Duistland is de gewoonte terwijl de Nederlanders daar soepeler mee omgaan. Verder maakt het eigenlijk niet veel uit want we kunnen ons allemaal goed verstaan. Ook zijn de gebakjes en de slagroom aan de Duitse kant minder zoet dan in Nederland. Bij ons in de zaak wordt de slagroom speciaal iets meer gezoet omdat de klanten dat lekker vinden. Het is hier een komen en gaan van mensen die altijd in zijn voor een praatje en een stuk gezelligheid. We zijn iedere dag geopend en zijn blij dat we zulke fijne contacten met onze klanten hebben. En het is fijn dat onze klanten de kwaliteit die we bieden waarderen. Niet alleen voor wat betreft de broodjes, maar ook bijvoorbeeld bij de Bienenstich, een gebakje dat het hier aan de grens heel goed doet."

Advertenties doorgeplaatst vanuit de krant