Sonja Rexwinkel. Foto: Frank Vinkenvleugel
Sonja Rexwinkel. Foto: Frank Vinkenvleugel Foto: Frank Vinkenvleugel

Vrijwilliger van de week: Sonja Rexwinkel

'Je groeit er gewoon in'

Door Karin Stronks

SPORK – De vrijwilliger van deze week is een Duitse dame, Sonja Rexwinkel uit Spork. Zij vertelt deze keer over haar vrijwilligerswerk. Ze spreekt uitstekend Nederlands en natuurlijk ook Duits. Ze glimlacht:"Het Nederlands heb ik als kind geleerd, ik speelde veel met kinderen van 'over de grens'!"

Verschillende organisaties hebben haar gevraagd om vertaalwerkzaamheden te doen. Daarnaast is de 62-jarige Sonja Rexwinkel redacteur van het krantje van de Protestantse Gemeente Suderwick. Ze legt uit: "Een aantal instanties hebben ontdekt dat het heel handig is dat ik met Nederlands redelijk uit de voeten kan en hebben me gevraagd om teksten te vertalen. Ik doe het graag en voor mij is het fijn dat ik thuis kan werken en dat ik mijn eigen tempo mag bepalen. Sinds kort vertaal ik zelfs teksten voor de nationale postzegelbeurs Filasair in 's Hertogenbosch! Mijn man is postzegelverzamelaar, vandaar…"

Krantje
Elke twee maanden verschijnt het krantje van de Protestantse Gemeente Suderwick. Sonja Rexwinkel stelt de uitgave samen en schrijft vrijwel alle teksten zelf. "Waarover? Nou, over wat er speelt in het kerkelijk leven, over het koor, het orkest en het kinderkoor. Als er bijvoorbeeld een nieuwe ouderling begonnen is ga ik bij hem of haar op bezoek en doe een interview. Maar ook nieuwtjes van de Heimatverein worden in het krantje gepubliceerd", zegt de Sporkse enthousiast.

Ze vervolgt: "Het is een heel gepuzzel om foto's en teksten bij elkaar te zoeken. Het krantje is telkens zo'n 28 tot 32 pagina's dik, er worden zes keer per jaar 570 exemplaren gedrukt. Ik zou het best fijn vinden om met meer mensen te werken aan het krantje. Als iemand interesse heeft, heel graag!!" Naast het redactiewerk helpt Sonja mee met het organiseren van feestelijkheden zoals het Kerstfeest.

Aaltense Musea
De website van de Aaltense Musea kan in drie talen worden gelezen. De Duitse versie wordt verzorgd door Sonja Rexwinkel.

"Ik hoorde een tijd geleden via het burgerinitiatief Dinxperwick dat de Aaltense Musea dringend op zoek was naar een vertaler. En ik doe dat dus al een poos. Ook voor VVV Aalten vertaal ik teksten naar het Duits. Het is leuk werk! Alle Duitse teksten die op de website staan zijn van mijn hand! Ik zit ook in de expositiecommissie van de Aaltense Musea, hiervoor ben ik kort geleden nog naar Rotterdam geweest om een opgespoorde oud-onderduiker te interviewen voor de expositie 'Onderduiken in de Grensstreek' die op 21 april wordt geopend."

Vertalen
Sonja Rexwinkel vertaalt teksten voor verschillende organisaties. Via de onlangs overleden Truus Boland is ze bij kerkje De Rietstap terecht gekomen. "Voor het kerkje vertaal ik teksten, ook speur ik Duitse kranten na of er exposities in staan die wellicht interessant zijn voor kerkje De Rietstap. Overigens is het kerkje nog op zoek naar gastheren/vrouwen die bij openingstijden aanwezig kunnen en willen zijn om bezoekers te ontvangen", aldus Sonja Rexwinkel.

Ze vervolgt: "Dat soort werk is niet geschikt voor mij. Ik loop op krukken door een handicap en ben niet altijd fit. Daardoor kan ik geen vast rooster nakomen. Ik werk als ik me goed voel en gaat het een dagje minder dan neem ik rust. Ook voor Galerie 21 Breedenbroek verzorg ik vertalingen, en ook voor dit werk kan ik mijn eigen tijd indelen!" De flyer die is gemaakt om de Electrocar te promoten is door Sonja in het Duits vertaald, en op deze manier verricht de Sporkse nog wel meer klusjes. Ze lacht: "Ja, als je eenmaal in het vrijwilligerswerk zit dan weten mensen je te vinden. Je groeit er gewoon in!"